quarta-feira, 2 de março de 2016

menos que um: brynn saito e a mente da mulher

COMO PREPARAR A MENTE PRO RELÂMPAGO

Nos recantos da mente da mulher
           há um armazém. O armazém
                     está coberto de glicínias. As glicínias se perguntam
o que passa pela mente da mulher.
           A mulher também se pergunta.
                     O rio está bravo esta noite. O rio é um chamado
dorido pela escassez. A mulher anda em sua direção
           os braços firmes e cobertos
                     pelo luar. As glicínias desejam o rio.
E este deseja o armazém na mente
           da mulher, deseja restar em ruínas
                     embora a água seja também um tipo de ruína original
definida na estrutura e imprevisível.
           A mulher desata a luz que há em seu corpo.
                     Vadeia através do rio enquanto as glicínias
                             emaranhadas
sangram de sua boca, de seus olhos, de seus pulsos,
           da válvula cardíaca, do coração. O jardim mais uma vez
                     encobre o corpo – chamado pela água
e carregado pela mulher até a água desejosa.
           Quando ela sangra as glicínias, o armazém
                     em sua mente fica livre e vazio, fonte
de toda vacuidade. Livre para abrigar o céu noturno.
           Livre como a mulher, para sustentar nada
                     além da vasta, vazia e impensável escuridão.




HOW TO PREPARE THE MIND FOR LIGHTNING


In the recesses of the woman’s mind
           there is a warehouse. The warehouse
                      is covered with wisteria. The wisteria wonders
what it is doing in the mind of the woman.
           The woman wonders too.
                     The river is raw tonight. The river is a calling
aching with want. The woman walks towards it
           her arms unimpaired and coated
                     with moonlight. The wisteria wants the river.
It also wants the warehouse in the mind
           of the woman, wants to remain in the ruins
                     though water is another kind of original ruin
determined in its structure and unpredictable.
           The woman unlaces the light across her body.
                     She wades through the river while the twining
                              wisteria
bleeds from her mouth, her eyes, her wrist-veins,
           her heart valve, her heart. The garden again
                     overgrows the body—called by the water
and carried by the woman to the wanting river.
           When she bleeds the wisteria, the warehouse
                     in her mind is free and empty and the source
of all emptiness. It is free to house the night sky.
           It is free like the woman to hold nothing
                     but the boundless, empty, unimaginable dark.

(Brynn Saito)